Isaías 7:14
יד. לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל:
Bom, a tradução correta desse versículo é a seguinte:
Isaías 7:14 Portanto dará Ad-nai (nome de D-us), Ele mesmo, para vocês um sinal, eis que a jovem (mulher entre 12 e 30 anos) engravidará e dará a luz a um filho e ela chamará seu nome Imanu-El.
Ocorre que a palavra usada é עַלְמָה (Almá) que é o feminino de אֵלֶם (Élem) que quer dizer um homem entre 12 e 30 anos, um jovem, em todo o Tanach a palavra Élem só ocorre uma vez.
Salmos 56:1.
א. לַמְנַצֵּחַ עַל יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם בֶּאֱחֹז אוֹתוֹ פְלִשְׁתִּים בְּגַת:
Salmos 56:1. Ao mestre do canto, sobre yonat élem Rehokim (o pombo do jovem nas distâncias – nome de lugar) um Michtam (Salmo com conteúdo) para David ao ser capturado pelos Filisteus em Gat.
A palavra hebraica para virgem é בְּתוּלָה (Betulá) e pode ser encontrada diversas vezes no Tanach.
Gênesis 24:16
טז. וְהַנַּעֲרָה טֹבַת מַרְאֶה מְאֹד בְּתוּלָה וְאִישׁ לֹא יְדָעָהּ וַתֵּרֶד הָעַיְנָה וַתְּמַלֵּא כַדָּהּ וַתָּעַל:
Gênesis 24:16. E a moça tinha muito boa aparência, VIRGEM, e não tinha conhecido homem, e desceu na direção do olho d’água e encheu o cântaro e subiu.
Levítico 21:3
ג. וְלַאֲחֹתוֹ הַבְּתוּלָה הַקְּרוֹבָה אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה לְאִישׁ לָהּ יִטַּמָּא:
Levítico 21:3. E por sua irmã VIRGEM, a que está próxima a ele, que não esteve com homem, por ela se impurificará.
Levítico 21:14.
יד. אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וַחֲלָלָה זֹנָה אֶת אֵלֶּה לֹא יִקָּח כִּי אִם בְּתוּלָה מֵעַמָּיו יִקַּח אִשָּׁה:
Levítico 21:14. Viúva e divorciada e halalá (filha de Cohen que perdeu o título), prostituta, a elas não tomará, pois somente VIRGEM de seu povo tomará por mulher.
Deuteronômio 22:23
כג. כִּי יִהְיֶה נַעֲרָה בְתוּלָה מְאֹרָשָׂה לְאִישׁ וּמְצָאָהּ אִישׁ בָּעִיר וְשָׁכַב עִמָּהּ:
Deuteronômio 22:23. Quando houver moça VIRGEM divorciada de um homem e a encontrou o homem na cidade e deitou com ela.
Eu poderia citar em quase todos os livros do Tanach a ocorrência da palavra בְּתוּלָה (Betulá) diversas vezes, mas isso seria demasiado cansativo e inútil, creio eu já ter apresentado provas do que digo.
Ou seja, a hipótese da palavra עַלְמָה (Almá) significar virgem é simplesmente ridícula.